Keine exakte Übersetzung gefunden für أهل للسياقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أهل للسياقة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Los proyectos en esas esferas se basan y deben basarse en conocimientos sólidos de las prácticas idóneas para promover la seguridad comunitaria en diversos entornos, en las zonas urbanas y rurales, en el sector empresarial y a través de las fronteras.
    وتعتمد البرامج في هذه المجالات، بل ينبغي أن تعتمد، على معرفة وافية بالممارسات الجيّدة في مجال تعزيز السلامة الأهلية في سياقات شتّى، داخل المناطق الحضرية والريفية وفي قطاع الأعمال وعبر الحدود.
  • 26 y 27). En el primer supuesto, la mayoría de los aspectos de procedimiento del proceso de contratación pública previos y subsiguientes a la SEI, tales como la obligación de dar aviso de la subasta o de anunciarla y la identificación de los ofertantes o concursantes, así como el proceso de calificación de la aptitud o idoneidad, estarán regulados en el contexto del método de contratación pública que se esté siguiendo, en su conjunto, y no en el marco más estrecho de la etapa de la SEI propiamente dicha.
    وفي الحالة الأولى، يُنظّم معظم الجوانب الإجرائية السابقة واللاحقة للمزاد العكسي الإلكتروني، مثل توجيه الاشعار بشأن المناقصة العلنية واستبانة المورّدين وانتقائهم وعمليات إثبات الأهلية، في سياق طريقة الاشتراء ذات الصلة بصورة عامة، لا في السياق الأضيق للمزاد العكسي الإلكتروني نفسه.
  • La destacada labor efectuada por el Gobierno de Sierra Leona, que ha logrado restablecer su presencia en todo el país después de una guerra civil con el apoyo de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, constituye un buen ejemplo de lo que puede hacerse sobre la base de la colaboración entre un gobierno y la comunidad internacional. El Sr.
    والعمل البارز الذي اضطلعت به حكومة سيراليون، التي تمكنت من إعادة تحقيق وجودها على صعيد البلد بأسره بعد حرب أهلية في سياق مساعدة عملية من عمليات حفظ السلام التي تنهض بها الأمم المتحدة، يشكل مثالا طيبا لما يمكن القيام به بناء على التعاون بين حكومة ما والمجتمع الدولي.
  • Antes de dar instrucciones a la Secretaría con respecto a la calificación de los concursantes en el contexto de la subasta electrónica inversa, el Grupo de Trabajo tal vez desee examinar los costos y beneficios de llevarla a cabo antes o después de la subasta, y si debería darse a la entidad adjudicadora la posibilidad de decidir cuándo hacerlo.
    وربما يود الفريق العامل أن ينظر في تكاليف ومزايا إثبات الأهلية السابقة واللاحقة للمناقصة وما إذا كان ينبغي اعطاء الجهة المشترية الخيار في انتقاء الوقت الذي تُجرى فيه مرحلة اثبات الأهلية، قبل أن يصدر تعليمات إلى الأمانة عن كيفية النص على اثبات الأهلية في سياق المناقصات الالكترونية.
  • Las organizaciones africanas regionales y subregionales han establecido nuevas normas sobre los parámetros de la intervención internacional en las situaciones de conflicto, en particular en las guerras civiles y en los casos en que un Estado no es capaz de desempeñar o asumir su función o no está dispuesto a hacerlo.
    حددت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية معايير جديدة تتعلق ببارامترات المشاركة الدولية في حالات الصراع، وخاصة في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي لا تتمكن فيها دولة ما أو لا ترغب، في أداء دورها والاضطلاع بمسؤولياتها.
  • Dijo que las organizaciones regionales y subregionales habían estado a la vanguardia en el establecimiento de nuevas normas con respecto a los parámetros para la participación internacional en situaciones de conflicto, especialmente en contextos de guerra civil y en situaciones en las que un Estado no podía o no quería asumir su función y su responsabilidad.
    وقالت إن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك.
  • Las organizaciones regionales y subregionales de África habían establecido nuevas normas sobre la participación internacional en las situaciones de conflicto, especialmente en casos de guerra civil y cuando un Estado era incapaz de asumir su función y responsabilidad o era reacio a ello. Los instrumentos jurídicos que establecen la estructura de paz y seguridad y los mecanismos regionales definen los principios y un nuevo conjunto de normas concebidas para afrontar los retos del continente, de los cuales las Naciones Unidas deberían tomar nota.
    لقد وضعت المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية مجموعة من القواعد بشأن برامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لاسيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك, وحددت الصكوك القانونية المنشئة لهيكل السلم والأمن والآليات الإقليمية المبادئ ومجموعة جديدة من القواعد التي صممت للتصدي للتحديات التي تواجه القارة والتي ينبغي أن تضعها الأمم المتحدة في اعتبارها.
  • Las organizaciones regionales y subregionales africanas han estado a la vanguardia a la hora de fijar nuevas normas sobre los parámetros para la participación internacional en situaciones de conflicto, especialmente en guerras civiles y en situaciones en que el Estado no está en condiciones de cumplir sus funciones y asumir sus responsabilidades, o no está dispuesto a hacerlo.
    • شهدت العقود القليلة الماضية تطورا تمثل في تزايد المشاركة الأفريقية في إدارة حالات السلم والأمن داخل المنطقة الأفريقية وفي شتى المناطق الفرعية, فالمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية كان السباقة إلى وضع مجموعة من القواعد بشأن بارامترات التدخل الدولي في حالات النزاع، لا سيما في سياقات الحرب الأهلية وفي الحالات التي تعجز فيها دولة من الدول عن القيام بدورها وتحمل مسؤوليتها أو لا ترغب في ذلك.